Artykuł niniejszy stanowi próbę zestawienia wad i zalet wyboru biura tłumaczeń online w porównaniu ze stacjonarnym biurem tłumaczeń oraz biura tłumaczeń jako takiego w porównaniu z pojedynczym, niezależnym tłumaczem świadczącym usługi prywatnie.
Stacjonarne a internetowe biuro tłumaczeń specjalistycznych
W obecnych czasach każde nowoczesne biuro tłumaczeń specjalistycznych świadczy usługi przez Internet. Dzięki temu dociera do klientów globalnie, w skali całego kraju lub nawet całego świata. Dzięki temu skraca się czas potrzebny na wręczenie przez klienta tekstu przeznaczonego do tłumaczenia pisemnego oraz zwrotne przekazanie gotowej pracy klientowi, szczególnie ważny aspekt w przypadku tłumaczeń ekspresowych. Kolejnym atutem jest obsługa płatności bezgotówkowych, dzięki czemu praktycznie jednym kliknięciem klient może zapłacić odliczoną kwotę bez konieczności wydawania reszty. Jednak brak bezpośredniego, osobistego kontaktu z klientem utrudnia zawiązywanie trwałych więzi personalnych i biznesowych, toteż biuro tłumaczeń online znacznie rzadziej zaskarbia sobie danego klienta na dłuższy czas niż stacjonarnie działająca firma tłumaczeniowa.
Biuro tłumaczeń specjalistycznych a niezależny tłumacz
Jeśli chodzi o duże projekty translatorskie, szczególnie wykonywane w krótkim czasie, biuro tłumaczeń posiada ogromną przewagę wolumenu mocy przerobowych w jednostce czasu nad pojedynczym tłumaczem. Ponieważ biuro tłumaczeń może zatrudnić do danego projektu w zasadzie nieograniczoną liczbę tłumaczy, dzieląc materiał pomiędzy nich, jest w stanie uporać się z ogromną ilością tekstu w trybie pilnym lub ekspresowym. Pojedynczy tłumacz nie udźwignie zlecenia na 200 stron w ciągu 2 dni, zwykle będzie potrzebował 20 dni pracy z takim obszernym tekstem. A biuro tłumaczeń podoła. Kolejnym aspektem jest podejmowanie się tłumaczenia tekstów z różnych dziedzin. Żadna osoba nie jest alfą i omegą i nie może znać się na wszystkich dziedzinach. Tymczasem biuro tłumaczeń, szczególnie zaś biuro tłumaczeń specjalistycznych, jest w stanie profesjonalnie obsłużyć zlecenia z rozmaitych dziedzin, zatrudniając fachowców z wielu branż, w tym lekarzy, weterynarzy, zootechników, inżynierów, architektów, finansistów, chemików, biologów, biotechnologów, prawników i in., nie tylko absolwentów filologii obcych. Więcej informacji o działaniu biura tłumaczeń specjalistycznych, na przykładzie biura Best Text, po kliknięciu w link pod adresem: https://kornak.net.pl/tlumaczenia-specjalistyczne-w-biurze-tlumaczen-on-line/. Nowoczesne biuro tłumaczeń specjalistycznych, oprócz samych tłumaczeń i korekt tekstów przez native speakera j. angielskiego i in., zajmuje się zwykle lokalizacją tekstu, ustnymi tłumaczeniami konferencyjnymi i konsekutywnymi oraz obróbką grafiki tłumaczonych dokumentów i DTP.
Jakkolwiek atutem pojedynczego tłumacza jest spójne stosowanie terminologii w całym tekście tłumaczenia oraz jednakowy styl pisania, przewaga zauważalna szczególnie wówczas, gdy zlecenie dotyczy obszernego materiału do tłumaczenia w krótkim czasie.